I know I am a slave to my bodyand I suffer for it, and at timesI think of liberating death. But then I think of youwho have enslaved my body to my soul,oh my love!when I hurry to our meeting-place, light of hearta dash of morning breezein the dawn of the world’s first Day,my body becomes my soul’s slave, forgotten, as I fold you in my armsand kiss your lips till my eyelids closeand I’m gazing into another world, to the bemusement of the passers-by...

jeudi 25 mars 2010

Chess .Belinda.



Chess
In a tournament between two kings
or between jurists
or between two imams
neither of them will end up in the mud
dead
that’ll be us
horses, elephants, soldiers
we’re the knights, kings and bishops
who’ll end up in the mud
dead meat
to be hung on hooks
In a tournament between two kings
or two imams
it’s always us who’ve lost
always us who will lose
always us
and in the power games of mighty mortals
on or off the board, the tournament goes on
between two kings
between two jurists
and between two imams

shatranj
dar shatranje beine do shah
ya beine faghih
ya beine do emam
hichkodum na bar khak mioftand
va na mibazand
in ma’im
ma asbha va pilha va sarbazan
ma dejha va shahan va vaziran
ke bar khak mioftand
ke mimirim
ke bar ghanare keshide mishavim
dar shatranje beine do shah
ya beine do emam
hamishe ma’im ke bakhte’im
hamishe ma’im ke mibazim
hamishe ma
va baziye margavare magadas
hamishe dar birune safheye shatranj edame dad
beine do shah
beine do faghih
va beine do emam 

chaharom oktobr do hezar o no

در شطرنج بین دو شاه
یا بین دو فقیه
یا بین دو امام
هیچکدام نه بر خاک می افتندو نه می بازند
این مائیم
ما اسبها و پیلهاما سربازان
وما دژها
وما حتی! شاهان! و وزیران! بیرنگ بفرموده ی بازیچه
که بر خاک می افتیمکه می میریم
که بر قناره کشیده می شویم
در شطرنج بین دو شاه
یا بین دو امام
همیشه مائیم که باخته ایم
همیشه مائیم که می بازیم
همیشه ما
و بازی مرگ آور مقدس
همیشه در بیرون صفحه شطرنج ادامه دارد
بین دو شاه
بین دو فقیه
وبین دو امام
جهارم اکتبر دو هزار و نه

lundi 8 mars 2010

LOVE SONG .BELINDA MCKENZIE


LOVE SONG
8.mars 2010I recognise
that I’m a slave to my own body
just by taking a drink or a breath
getting up or lying down to sleep
waiting in the doctor’s waiting-room
or busily settling the accounts at month’s end

I know this and it pains me
to be enslaved my own body, just by
going up or down the stairs
throwing open the window onto the street
for a breath of fresh air
or closing it against the chill wind of evening, and those niggling little drafts.

I acknowledge
my body is my master
I am enslaved by this entity which has come to rest on my soul,
so weighty and full of importance!
ordering me around from dawn to dusk
amidst millions of other bodies each likewise its own slave
whether alone or whether in a crowd
whether waking or whether sleeping
whether happy or sad
whether broken down or riding high.

I know I am a slave to my body
and I suffer for it, and at times
I think of liberating death. But then I think of you
who have enslaved my body to my soul,
oh my love!
when I hurry to our meeting-place, light of heart
a dash of morning breeze
in the dawn of the world’s first Day,
my body becomes my soul’s slave,
forgotten, as I fold you in my arms
and kiss your lips
till my eyelids close
and I’m gazing into another world,
to the bemusement of the passers-by...
GHAZAL
midanam
bardeye tane khisham
chon minusham va tanafos mikonam
chon bar mikhizam va mikhabam
chon dar entezare pezeshk entezar mikesham
chon dar payane mah daryaft mikonam o mipardazam

midanam va ranj mikesham
ke bardeye tane khisham
chon az peleha furud miayam va fara miravam
chon panjereye ru be khiaban ra baz mikonam
baraye havaye taze
va mibandam ru bar sarmayi shab va deshnehaye kuchekesh.

midanam
barde tane khisham
barde tane khisham ke bar jane man aramide ast
maghrur az eghtedar va salariye khish
az nokhostin sepide ta nokhostin setare
dar miane melionha tan ke bardeye tane khishand
dar miane melionha tan ke bardeye tane khishand
chon ba hamand va chon tanhayand
chon khofte’ and va chon bidarand
chon ghamginand va shad
ya shekast khorde va ya fate.

midanam bardeye tane khisham
midanam va ranj mikesham va gah
be marg miandisham ke mara azad mikonad, va to
ke midanam tane man bardeye janeman mishavad
ei janeman
chon be mi’ad to miyayam bi hich seghli
chon boreshi nazok az nasime sobh
dar boshghab sepide dam nokhostin bamdade pakize jahan
va tane man bardeye janeman mishavad
chon dar aghushat mikesham
va tane man faramush mishavad
chon labanat ra mibusam
va pelkehayam ra mibandam
ta jahani digar ra tamasha konam
dar rahgozar aberan heiratzade....


 غزل
اسماعیل وفا
پنجم مارس دو هزار و ده
می دانم برده تن خویشم
چون مینوشم وتنفس میکنم
چون بر میخیزم و میخوابم
چون در انتظار پزشک انتظار میکشم
چون در پایان ماه دریافت میکنم و میپردازم

می دانم و رنج میکشم
که برده تن خویشم
چون از پله ها فرود می آیم و فرا میروم
چون پنجره رو به خیابان را باز میکنم
برای هوای تازه
و میبندم رو بر سرمای شب و دشنه های کوچکش

می دانم برده تن خویشم
برده تن خویشم که بر جان من آرمیده است
مغرور از اقتدار و سالاری خویش
از نخستین سپیده تا نخستین ستاره
در میان میلیونها تن که برده تن خویشند
چون با همند و چون تنهایند
چون خفته اند و چون بیدارند
چون غمگینند و شاد
یا شکست خورده و یا فاتح


می دانم برده تن خویشم
می دانم و رنج میکشم
وگاه به مرگ می اندیشم که مرا آزاد میکند، و تو
که میدانم تن من برده ی جان من میشود
ای جان من
چون به میعاد تو میایم بی هیچ ثقلی
چون برشی نازک از نسیم صبح
در بشقاب سپیده دم نخستین بامداد پاکیزه جهان
و تن من برده ی جان من میشود
چون در آغوشت میکشم
و تن من فراموش میشود
چون لبانت را میبوسم
و پلکهایم را میبندم
تا جهانی دیگر را تماشا کنم
در رهگذر عابران حیرتزده
پنجم مارس 2010